「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「馬(波長)が合う」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
親友とのことを英語で表現したい。
We are always like best friends.

決まり文句を覚えておこう!

We get along well.

「get along(ゲット・アロング」は「仲がいい」という英語です。これに「well(良い)」を付けて、更に強調している感じです。「get along」のみでもOKです。

We are on the same wavelength.

「wavelength(ウェイヴレンクス)」は「波長」藤い英語です。直訳は「私たちは同じ波長の上にいます」となります。

「アグレッシブ」さんが考えた「We are always like best friends(私たちはいつも大親友のようです)」でも全く問題ありませんが、今回ご紹介した表現も取り入れることで更に英会話の幅が広がります!

sp-cta
sp-cta