「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「無口です」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
友達の性格を表現
My friend is very quiet.

ネイティブの表現も身に付けよう!

He is a man of few words.

「few words」は「少ない言葉」で、イメージしやすいですね。女性の場合は、「a woman of」、または「a person of」として使います。

「j-joy」さんが考えた「My friend is very quiet.」でもOKです!「quiet(クワイエット/静か」という英語は人を表す時にも使えます。

また、「My friend doesn’t talk much.(彼はあまりしゃべりません)」でも同様です。

sp-cta