「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「ぼんやり・ぼーっとする」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
ぼんやりしていた相手のこと
He was not paying attention.

口語の言い方をマスターしよう!

He was daydreaming.

「daydream」は「夢想する」などの時にも使える英語ですが、「ぼーっとする」という表現としてもネイティブがよく使います。

He was spacing out.

「space out(スぺイス・アウト)」は「ぼんやりする」の十九語です。

「スマイリー」さんが考えた「He was not paying attention.」は完ぺきです!素晴らしいですね。

直訳では「彼は注意していなかった」となり、まさに「ボーっとしている」イメージです。この感覚を大事にしましょう!「pay attention(ペイ・アテンション)」は「注意する」の熟語です。

sp-cta