「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「足がつる・つった」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
足がつった時はどういうんですか?
My leg hurt

足がつる・つったは「cramp」を使おう!

I get a cramp in my leg.

「cramp(クランプ)」は「痙攣(けいれん)」の英語です。また、「I get a leg cramp.」でも同様です。「got(ガット)」と過去形にしてもOKです。「leg(レッグ)」は「足」の英語です。

「ランニング大好き」さんが考えた「My leg hurt.」は「私の足が痛い・傷ついた」となるので、意味が異なります。

また、「右足がつった!」という場合は、「I get a cramp in my right leg.」などと言いましょう!

sp-cta
sp-cta