- 言いたいシチュエーション:
- 愚痴をこぼしている友達。
- きざきさんの考えた英語:
- He says bad things.
ニュアンスの違う「愚痴をこぼす」を表現!
He complains.
「complain(コンプレイン)」は「苦情を言う」という場合にも使える英語です。名詞の「苦情・愚痴」は「complaint(コンプレイント)」となります。
He grumbles.
「grumble(グランブル)」は「(ぶつぶつ)愚痴を言う」というイメージです。
He whines.
「whine(ワイン)」は「(めそめそ)愚痴を言う」ニュアンスです。子供相手になど良く使われれる表現です。
「きざき」さんが考えた「He says bad things.」は「悪口を言う」という表現になるので、「愚痴を言う(こぼす)」とは多少違います。