- 言いたいシチュエーション:
- 玉の輿結婚した友人のこと
- シングル万歳!さんの考えた英語:
- She married to a rich man.
しゃれた言い方も覚えておこう!
She married to a man of wealth.
「wealth(財産・金銭的な豊かさ)」という英語です。「wealthy man」でも同様の意味です。「彼女はお金持ちの男性と結婚しました」となります。
It was a Cinderella story.
直訳は「それはシンデレラ物語でした」とちょっとおしゃれな表現です。また、「She became a Cinderalla.(彼女はシンデレラになりました)」でもOKです。
「シングル万歳!」さんが考えた「She married to a rich man.(彼女はリッチな男性と結婚しました)」も完ぺきに通じます。
また、「玉の輿を狙う人」を「gold digger」と言います。「dig(ディッグ)」は「掘る」という英語で、「金を掘る人」となります。「彼女は玉の輿を狙っている」という場合は、「She is a gold digger.」となります。