「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「ぺちゃんこになる」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
空の箱の上に重いのを置いた
The box became flat.

決まり文句を知っているとかっこいい!

The box got as flat as a pancake.

「as (形容詞)as ~」は「~のように(形容詞)だ」という形です。「flat(フラット)」は「平らな」、「pancake」は「パンケーキ」で、「パンケーキのように平らな」となります。

「ハングリーマン」さんが考えた「The box became flat.」でも通じますが、より強調したい場合は、今回の決まり文句を使ってみましょう!

また「get」や「become」のどちらの動詞でもOKです。既にぺちゃんこという場合は、「the box is as flat as a pancake.」となります。

sp-cta