「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「おしゃる通りです・言う通りです」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
話している相手にあいづちだけではなく、何か英語で言いたい
You are saying right.

カジュアルとフォーマルの言い方を覚えよう!

Tell me about it.

これはネイティブが口語でよく使う表現です。直訳は「それについて言って」となりますが、「あなたの言う通りです」というカジュアルな言い方となります。

Absolutely right.

「絶対に正しい」となります。「absolutely(アブソルートリー)」は「絶対に」という副詞となります。「right(ライト)」はここでは「正しい」という意味になります。とても丁寧で強調している言い方です。

You just said it.

「あなたは今それを言いました」という直訳ですが、これもカジュアルでもフォーマルでも使える表現です。

「ミミ」さんが考えた「You are saying right.(あなたは正しいことを言っています)」でもOKです!

また、単純に「You are right.(あなたは正しい)」でも「言う通り」という意味になります。相手が正しいことを伝える表現であればOKです。会話の中で少しこのような言葉を言うことで、相手もどんどん話しやすくなりますね。

sp-cta
sp-cta