- 言いたいシチュエーション:
- 相手に言う時
- 仮免さんの考えた英語:
- You should cold.
落ち着くという表現を使えばOK!
You should cool off.
「cool off(クール・オフ)」は「頭を冷やす」の直接的なフレーズです。「cool down(クール・ダウン)」でも同様です。命令形で「Cool off./Cool down.」という表現でもOKです。
Calm down.
「calm down(カーム・ダウン)」は「落ち着く」という英語表現でよく使われます。この表現で「頭を冷やしなさい」を意味しています。
「仮免」さんの考えた「You should cold.」ですが、ニュアンスは惜しい!
また、英文的には「cold(コールド))」が形容詞なので、その前に動詞が必要です。しかしながら、表現自体は今回紹介した表現を使うようにしましょう!