「この英語で通じる?」この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。「身を固める」はこの英語で通じる? 質問者:シングル回答日:2018.01.15言いたいシチュエーション:両親にいつも言われている。シングルさんの考えた英語:I have to marry.熟語を一つ覚えよう!I have to settle down.「settle down(セトル・ダウン)」は「(精神を)落ち着かせる」や「定住する」という単語すが、「身を固める」場合にもネイティブがよく使い熟語です。「single」さんが考えた「I have to marry.(私は結婚しなくてはいけません)」はストレートで、「身を固める」の表現でも問題ありません!また、独身の場合は「I am single.」、結婚している場合は「I am married.」という表現を使います。
「single」さんが考えた「I have to marry.(私は結婚しなくてはいけません)」はストレートで、「身を固める」の表現でも問題ありません!
また、独身の場合は「I am single.」、結婚している場合は「I am married.」という表現を使います。