- 言いたいシチュエーション:
- 休みの時に実家に帰るとか言う時に
- 外れ宝くじさんの考えた英語:
- my house in hometown
帰省する時とかにも使える!
My parents' home
直訳は「私の親の家」となります。「my parents' house」でもOKです。
My hometown
「私の育った土地」となり、「実家に帰る(帰省する)」時はこの表現でOKです。「I am going back to my hometown.」
「この英語で通じる?」
この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?
藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。
帰省する時とかにも使える!
直訳は「私の親の家」となります。「my parents' house」でもOKです。
「私の育った土地」となり、「実家に帰る(帰省する)」時はこの表現でOKです。「I am going back to my hometown.」
「外れ宝くじ」さんが考えた「my house in hometown(育った場所にある私の家)」で間違えではないですが、少しぎこちないですね。今回ご紹介した表現を使ってみましょう!
また、「実家暮らしです」という場合は、「I live in my partents’ house.」などでOKですが、「I live with my family.」がより自然です。
それと「帰省する」時は、先ほどご紹介した表現とは別に、「I am going back to see my parents.」と表現しても通じます。