「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「それどころじゃない」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
食事に行こうと誘われたけど仕事が忙しかった
I am too busy.

無理!というのを表現すればOK

I have no time for that.

「私にはその時間がありません」でOKです。「There is no time for that.」でも同様です。

I wish I could.

何か質問されて、丁寧な断り方です。「それが出来ればよかったのですが」というニュアンスです。

「さめじま」さんが考えた「I am too busy.(私は忙しすぎます)」も「それどころじゃない!」をうまく表現できていますね。素晴らしいです!

sp-cta