「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「鳥肌が立つ」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
正しい言い方を教えてください。
I am thrilled.

「鳥肌が立つ(たった)」はこの言い方!

I got goose pimples.

「goose(グース)」は「ガチョウ」、「pimples(ピンポーズ)」は「ニキビ」となります。また「got」を「get」にしても同様です。

「スマリー」さんが考えた「I am thrilled.」の「thrilled(スリルド)」は「興奮する」という意味合いが強いです。よって今回ご紹介した「goose pimples」で表現しましょう!

sp-cta
sp-cta