「この英語で通じる?」この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。「鳥肌が立つ」はこの英語で通じる? 質問者:スマリー回答日:2018.01.15言いたいシチュエーション:正しい言い方を教えてください。スマリーさんの考えた英語:I am thrilled.「鳥肌が立つ(たった)」はこの言い方!I got goose pimples.「goose(グース)」は「ガチョウ」、「pimples(ピンポーズ)」は「ニキビ」となります。また「got」を「get」にしても同様です。「スマリー」さんが考えた「I am thrilled.」の「thrilled(スリルド)」は「興奮する」という意味合いが強いです。よって今回ご紹介した「goose pimples」で表現しましょう!
「スマリー」さんが考えた「I am thrilled.」の「thrilled(スリルド)」は「興奮する」という意味合いが強いです。よって今回ご紹介した「goose pimples」で表現しましょう!