「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「予定通り」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
仕事の企画が予定通りスムーズに進んでいる
It goes schedule smoothly.

「schedule」と「plan」を使おう!

Right on schedule.

「スケジュールに完ぺきに乗っている」というニュアンスです。このフレーズは口語でとても使う表現です。

As planned.

「plan(プラン)」は「計画を立てる」の英語です。「as planned」とすることで、「計画通りに」となります。また、「as scheduled.」でも同様です。

「ふなっしー」さんが考えた「It goes schedule smoothly.」は何となくニュアンスは伝わるのですが、正しくはありません。

「It has been going as scheduled.」などの文がベターです。是非参考にしてみて下さい。

sp-cta