「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「悪戦苦闘」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
調べた英語で大丈夫か教えて下さい。
I am desperate.

「悪戦苦闘」の英語はこの表現でOK!

I am struggling.

「struggle(ストラグル)」は「もがいている」の英語です。「I am struggling hard.」などでもOKです。

I am having a tough ~.

「tough(タフ/大変な)」という形容詞を使って、「tough game(大変な試合)」や「tough negotiation(大変な交渉」」などで「悪戦苦闘している」を表現できます。「negotiation(ニゴーシエーション)」は「交渉」という英語です。

「投稿2回目です」さんが考えた「I am desperate.」でも通じなくはないですが、「とても困っている、飢えている」というニュアンスが含まれます。

ちなみに、「despearte(デスパリット)」は「必死な」という英語です。

英会話の習得に悪戦苦闘している方は、是非、『英会話の勉強法|独学で確実に英会話を上達させる7つのステップ』の記事をご確認ください。楽しく、悪戦苦闘せずに進めれます(笑)

気軽に、試してみましょう!

sp-cta
sp-cta