- 言いたいシチュエーション:
- 名残惜しい時に何か言いたい場合
- englishso-soさんの考えた英語:
- I don't want to go, but I have to.
名残惜しさを表現すればOK!
I am reluctant to leave.
直訳は「私は去ることに気が進まない」となります。「reluctant(リラクタント)」は「~する気がしない」という英語です。また、「leave(リーヴ)」は「去る・出発する」の英語になります。
I am sad to leave.
「sad(サッド/悲しい)」を使って表現しています。
englishso-so」さんが考えた「I don’t want to go, but I have to.(行きたくない、でもいかなくちゃ)」という英語が素晴らしいですね。名残惜しさが表現されているので全く問題ありません。
また、「嫌い」という英語の「hate(ヘイト)」を使ってもいいですね。「I hate to go(leave).」でもOKです。