「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「きれい好き」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
きれい好きな友達のこと
She is always clean.

「きれい好き」のイメージから英語で表現する!

She likes everything neat and tidy.

「neat(ニート)」も「tidy(タイディー)」も整頓するという感じの英語で、「neat and tidy」という熟語で覚えましょう。直訳は、「彼女は全て整頓させるのが好きです」となります。

She is a clean freak.

「freak(フリーク)」は、「熱中している人」や「変わり者」というポジティブでもネガティブでも捉えられる英語です。「game freak」など色々な場面で使えます。また、「neat freak」でもOKです。

「ladylady」さんが考えた「She is always clean.」を直訳すると、「彼女はいつも清潔です/潔白です」になり、今回の「きれい好き」の表現とは多少ニュアンスが異なりますね。

She is a cleanly person.(彼はきれい好きな人です)」とするとOKです。

sp-cta