「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「ざっくばらん」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
親友の性格
He is frank.

別の表現も覚えよう!

He is up front.

「up front(アップ・フロント)」は「素直・正直な」という形容詞です。

He is straightforward.

「straightforward(ストレートフォワード)」も「up front」同様に「正直な・真っすぐな」という英語です。

「英語まだまだ」さんが考えた「He is frank.」は大正解です!既に日本語としても「フランク」として使われているので知っている方も多いかと思います。

また、「ざっくばらんに話す」という場合は、副詞の「frankly(フランクリー)」を使って、「speak frankly」などと表現します。

sp-cta