- 言いたいシチュエーション:
- 毎日徹夜の状態を説明したい
- overtimerさんの考えた英語:
- I always figt sleep.
イメージして表現する癖を!
I try to stay awake every night.
直訳は「毎晩、起きているようにしています」となります。「睡魔と闘っている」というイメージの英語ですね。これでOKです。「stay」を「keep」に代えてもOKです。
I fight off sleep every night.
直訳に近い英文になりますが、イメージしやすいですね。
「overtimer」さんが考えた「I always fight sleep.」でも間違えではありませんが、「sleeping」にしたほうがベターです。
また、「always」を使ってしまうと、「常に(24時間)」となるので、徹夜であれば「every night」のほうが伝わりやすい表現になります。