「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「どっちもどっち」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
喧嘩した息子たちの理由を聞いて思いました
Two are the same.

知っていればかっこいい英語フレーズを紹介

It takes two to tango.

直訳は「タンゴ(ダンス)をするには二人いる」となります。どちらか一方がいいいとか悪いとかではないというニュアンスです。

Both are to blame.

「二人とも避難されるべき」という直訳になります。「both(ボース)」は「両方」、「blame(ブレイム)」は「非難する」という英語です。

「Big mama」さんが考えた「Two are the same.」も伝わる表現ですのでOKです。

また、今回ご紹介した2つのフレーズは、「喧嘩両成敗」の時にも使える表現です。

sp-cta