「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「願ってもない」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
「願ってもないチャンス」とかを言いたい
It is the best.

「願ってもないチャンス」も覚えよう!

You couldn't ask for a better chance.

「願ってもないチャンス」の基本の英語フレーズです。そのまま覚えてOKです!「更に良いチャンスを望めないよ」という直訳になります。「chance(チャンス)」を「opportunity(オポテュ二ティー)」に代えても同様です。

That is the best one could ask for.

「それは願ってもないことだよ」という英語です。直訳は「それは誰かが(みんなが)お願いできる最高のものです」となり、イメージしやすいですね。

「英語ガンバルンバ」さんが考えた「It is the best.」でも相手には通じますが、「願ってもない!」という表現には、今回ご紹介した表現がベターです。

sp-cta
sp-cta